Bauhof ja Bauhaus või Ehitushoov ja Ehitusmaja

Palju elevust tekitanud uus keeleseadus toob kaasa muudatused ka nimede kasutamises. Võõrkeelsete nimedega ehitusettevõtted, ehituskaubamajad ja ehituspoed on uuenduste ootel.

“1. juulist jõustuv uus keeleseadus sunnib Eesti ettevõtjaid, kes oma nimes kasutavad võõrkeelseid sõnu, neid riigikeelde tõlkima”, kirjutab E24 Majandus. “Jõustuv keeleseadus toob tänavapilti rohkem eesti keelt”, väidab Delfi Majandus.

Palavad tervitused keeleseadustajatele ja -seadistajatele. Tõlgime kõik ära! Sõnastikud on meil olemas või kui ei ole, siis poest ikka saab. Google tõlge ei ole keeleseadusega kursis.

Mis Bau? Miks Baufof, milleks Bauhaus? Miks “nemetskimi bukvami”? Kooskõlas uue seadusepügalaga ja koduselt kõlavad – Ehitushoov ja Ehitusmaja.

:-/ Ei ole aprill, on juuni. Disainiuuendused via Pixel.

Kirjutas Peeter. 21. juuni 2011

2 kommentaari

  1. Aiad Says:

    Loodame, et ametnikud nüüd jälle võlli üle ei keera

    Kommentaar lisatud juuni 27th, 2011 kell 19:35

  2. Post Says:

    Ehitushoov on päris hea nimi ja ega logolgi viga pole.

    Kommentaar lisatud juuli 24th, 2011 kell 21:10

Kommenteeri